Esperan a Godot en lengua náhuatl

MÉXICO.- Para difundir y preservar la lengua náhuatl, que cada vez se extingue más, se presentó aquí el libro "In oc Tiacchíah in Godot", versión en ese idioma del investigador Patrick Johansson, de "Esperando a Godot", del irlandés Samuel Beckett.

El proyecto se dio a conocer dentro de la agenda de la edición 19 de Feria del Libro de Antropología e Historia, que se realizó del 6 de septiembre y hasta ayer, en el Museo Nacional de Antropología.

Johansson comentó que la iniciativa fue de su editor Guillermo Palma, quien le pidió que tradujera una obra para celebrar el centenario de nacimiento de Beckett, en el 2006.

Recordó que Palma le sugirió que esa obra fuera "Esperando a Godot" y que fuera traducida al náhuatl a cargo de un especialista de esta cultura, como el propio investigador.

"Como soy un seguidor de Beckett, para mí fue una tarea muy difícil, porque fue un viaje de esos mundos, uno en lengua náhuatl y el otro entrar al mundo de la dramaturgia de una obra", comentó.

Subrayó que este proyecto no fue una tarea fácil, al contrario, fue un poco más complicado de lo que uno pensaba, pues sí es una traducción en el sentido etimológico de la palabra, es decir de la dramaturgia al náhuatl.

"Fue algo bueno para la lengua náhuatl, si queremos que ésta siga vigente, pero vigente viva, no como lengua muerta para intelectuales, sino para aquellos que se expresan...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR